11月17日18:30,由beplay体育软件 文学院团委及文学院社联联合主办,弄潮文学社、2022级师范二班团支部以及2022级秘书班团支部联合承办的“旧题逢新咏”翻译创作系列活动(阶段一)于文综楼1002#2206顺利进行。
活动伊始,主讲人姚清越同学介绍本次活动的具体流程,并从“翻译与创作的关系”讲起,融汇比较了中西方的文学传统,重新强调了当代翻译事业对于文学创作发展的重要意义。
紧接着,主讲人通过视频和PPT展示的方式,为大家介绍了在中外互译的过程中,翻译的“信、达、雅”等要领与原则,重点强调了翻译中应注意避免模式化的窠臼,依据原本语言的风格特色来选择不同的翻译策略,特别需要注意作家与读者之间的关系,注意人称的使用等翻译中应避免出现的问题。
然后,主讲人通过与同学们进行问答交流的形式,鼓励大家尝试进行文本翻译,并完成自己的作品。通过科学学习了翻译的原则,同学们依据给出的文本开始进行现场的翻译实践,努力做到将理论与实践相结合。
随后,活动邀请了专业老师对优秀作品进行评选,最终评审出优秀奖5位、良好奖9位以及参与奖6位。老师与获奖者进行了合影留念,赠与他们翻译创作相关书籍以及《北京文学》杂志予以鼓励。活动结束后,主办方也将择取优秀作品装裱,并刊登在《弄潮》杂志专栏。
活动最后,主办方也为同学们颁发了文学社制作的精美诗歌主题明信片、书签、钥匙扣等富有纪念意义的奖品,希望同学们可以将对“翻译”与“创作”的热爱延续下去。